Студия Артемия Лебедева

Материал из Викиреальностя
Перейти к: навигация, поиск
Главная страница сайта Студии

Студия Артемия Лебедева (artlebedev.ru) — дизайнерская компания, основателем и владельцем которой является Артемий Лебедев. В управлении компанией ему помогают Людвиг Быстроновский, Олег Пащенко, Илья Михайлов, Рома Воронежский и Тимур Бурбаев. Всего в компании занято свыше 200 человек. Основана студия была в 1995 году под названием «WebDesign», когда Лебедев только начинал свою карьеру в качестве дизайнера. Основной принцип студии — «Долго. Дорого. Охуенно».[1]

[править] Описание

На сайте студии artlebedev.ru выложены все ее основные работы, сборник «Ководство» (там Лебедев излагает свои взгляды на дизайн), советы по html, javascript, css и т. д. Имеются и разделы по работе с читателями: это Бизнес-линч, где Лебедев и его команда приближенных (арт-директоры) критикуют различные работы, присланные читателями; Идиотека — сборник маразма; Мозг — разные мысли и др.[2] С давних времен прославилась своим почтовым декодером, позволяющим расшифровать разнообразные кракозябры.[3]

Студия сделала дизайн чуть менее, чем восьми сотням сайтов, среди которых — сайты известных компаний и крупных провайдеров.[4]

На сайте студии есть страница artlebedev.ru/studio/legal/ под названием «Юридический отдел Студии Артемия Лебедева», на которой перечислены многочисленные судебные дела с участием Лебедева. Лебедев в основном судится с фирмами и сайтами по поводу незаконного использования фотографий и шрифтов его авторства, но есть и иски к самому Лебедеву — например, по поводу мата или иск компании «Аэрофлот» (см. Конфликт Артемия Лебедева с Аэрофлотом).

[править] Инциденты

В ноябре 2010 года блоггер zyalt посетил офис Студии Артемия Лебедева и подготовил подробный фоторепортаж.[5]

В сентябре 2017 года стало известно, что в навигации для московского парка «Зарядье», которую делала студия[6], присутствуют неправильные переводы на китайский: «Красная площадь» — «Красная колбаса» и др.[7] Артемий Лебедев возложил вину на подрядчика.[8] Также в хвалебном посте на сайте о том, какую отличную навигацию для парка сделала студия, 15 сентября оперативно поменяли текст — вместо «переводим их на все языки»[9] после обеда стало «переводим на английский язык».[10] (видимо подразумевается, что на китайский язык переводила мэрия, а английский заказчики не осилили и воспользовались услугами студии).

[править] Примечания