Этнопедический синдром

Материал из Викиреальностя
Перейти к: навигация, поиск

Этнопедический синдром — написание или редактирование статей в Википедии с этно-апологетических позиций в стремлении увековечить собственную идеологему и разгромить идеологему оппонирующую; стилистика правок — восторженная (по отношению к своей национальности либо государству) либо разоблачительная (по отношению к лицам противоположной национальности).

Сопровождается победой энтузиазма над разумом, симптомы — использование публикаций в СМИ подходящего направления либо устаревших источников вместо авторитетных источников, войны за именования статей («истинные названия») и войны правок. Зачастую превращается на издевательство над филологией и лингвистикой (лексикология, изучающая в том числе терминологию, является предметом этих наук).

Примеры:

Концепция этнопедического синдрома введена Kurgus'ом [1], возражавшему Никпо по поводу именования википедийной статьи Белоруссия, которое сторонники именования «Беларусь» считают примером россиизации.

В случае же с Битвой за Беларусь (в отличие от конфликтов наподобие армяно-азербайджанского) однако происходит подмена понятий собственно этнопедизма и норм русского языка. В русском языке нет слова Беларусь (а есть Белоруссия), также как нет слов Туркменистан (Туркмения), Кыргызстан (Киргизия), Менск (Минск), Ашгабат (Ашхабад), Таллинн (город называется Таллин, вопреки словарю Microsoft Word) и т. д. Также по-русски правильно писать «на Украину», а не «в Украину». Фактически требование некоторых представителей бывших республик СССР использовать в русском языке нормы их национальных языков, является проявлением комплекса национальной неполноценности данных инициаторов и продиктовано желанием через воздействие на язык бывшей метрополии доказать всему миру (а прежде всего самим себе) собственную значимость. С другой стороны, практика коверкания русского языка в угоду политическим интересам была распространена во времена СССР, когда политика компартии и советская дипломатия диктовали языковые нормы: так Республика Берег Слоновой Кости была «переименована» в Республику Кот-д’Ивуар (тот же берег (точнее побережье) слоновой кости, но по-французски(!)), Республика Острова Зелёного Мыса стала Республикой Кабо-Верде (здесь язык португальский), Перемышль (город в Польше) спокойно превратился в Пшемысль, а индийский Бомбей в Мумбаи. Именно поэтому ссылка на нормы языка для активистов из бывших республик СССР и российских приверженцев политкорректности выглядит не такой убедительной, какой могла бы быть, если бы подобных исторических примеров не было.

Этнопедический синдром относится к теме «Викисреда»   ±