Обсуждение участника:NightShadow23

Материал из Викиреальностя
Перейти к: навигация, поиск

[править] Официальное приветствие

Welcome to WR.png

Тепло приветствуем в Викиреальности — энциклопедии про Интернет в эпоху Веб 2.0.

Вам может быть интересно почитать следующие разделы: Интернет, Викисреда, Исследования, Творчество, Архивы.

В Викиреальности принята дружественная политика к редакторам. В ней отсутствуют ограничения на регистрацию батискафов, и мы настойчиво рекомендуем Вам зарегистрировать учётную запись, имя которой не совпадает с именем в том проекте, о котором Вы намереваетесь писать здесь. Это может потребоваться во избежание практикуемых в некоторых проектах преследований за «действия на внешних ресурсах». При этом вы можете регистрироваться и под реальным именем.

В перерывах между редактированием статей можно глянуть Порядки и Основы, там описаны все правила.

Заметите какую-нибудь неточность — можете смело поправить. Здесь действует принцип МТЗ (множественная точка зрения) — обоснованное освещение всех взглядов. Если Вы заметите неубедительную критику — добавьте мнение другой стороны или опровержение критики. Если будете загружать картинки, то указывайте их источник (в пределах возможного).

Можно ли править статьи о себе? Да, но не забывайте об источниках (диффы, ссылки на обсуждения и т.п. у нас очень ценятся). Если видите сомнительное утверждение без источника — добавьте к нему шаблон {{fact}}.

Удачи :) От имени сообщества участников. — 94.251.45.86 / Arsenal (Обращение / Действия) 13:32, 12 июля 2014 (UTC)

[править] MLP

Приветствую Вас, Ночетень Двадцать Три. Хотелось бы сказать, что у нас множественная точка зрения. И употребляется не только официальная (Каруселевская) локализация названия, но и прямой перевод (причём последний зачастую употребляется чаще, ибо аудитория, которая не считается Каруселью за целевую, тоже смотрит, но при этом лучше владеет английским и зачастую переводит уже в своей голове, смотря в оригинале в первые пару недель после выхода (я своей младшей сестре MLP:EG так показывал последние 15 минут фильма через два дня после выхода в американских кинотеатрах, переводя буквально параллельно), а некоторые переводчики (Doctor Team, Агент Диего) к этому времени уже делают авторские переводы). Так что не надо тереть то название, о котором Вы не слышали, ибо оно даже ближе к оригиналу. А про закрытие группы — извольте приводить пруфы, ибо группа создала новый канал и продолжает развивать группу, еженедельно меняя титульного персонажа. — 94.251.45.86 / Arsenal (Обращение / Действия) 13:52, 12 июля 2014 (UTC)

  • Здравствуйте. Я знаю про проблемы с официальной русской локализацией, однако не согласен с Вами про популярность «Дружба — это магия», у телеканала «Карусель» более 51 миллионов телезрителей (в 2012 году мультсериал занял 3-е место по наиболее популярных сериалов на телеканале «Карусель»), это больше, чем взрослых фанатов (брони) мультсериала в РФ, количество брони в России очень мала (PonyPetition даже и 2500 подписей не набрала). Большинство брони знает о русском дубляже (о переводе имён), а вот дети о субтитрах и любительской озвучки—очень мало. Очень редко бывает, когда любительский перевод бывает популярнее официального. Поэтому официальный перевод более узнаваемый,чем фанатский/любительский. Про закрытие группы: видео было на канале CrySHL, однако сам канал закрыли. В этом видео Саша (создатель и глава команды) говорил о том, что он распускает команду. Когда их канал заблокировали, то Radiant Records (новые руководители команды CrySHL) лишь загрузили на свой канал старые серии, а серии с новым дубляжом так и не вышли. Кстати, Агент Диего делает перевод и озвучку ради лулзов, поэтому не стоит его воспринимать всерьёз. P.S: очень огорчён, что Вы не упомянули о Anon2Anon. NightShadow23 (обсуждение) 20:15, 12 июля 2014 (UTC)
  • Зашёл я на статью о My Little Pony и понял, что у Вас есть проблемы с английским языком, ибо "Мои Маленькие Пони" - это неправильно, ведь в оригинале "Pony" (ед. число), а не "ponies" (мн. число). Исправил. NightShadow23 (обсуждение) 20:22, 12 июля 2014 (UTC)
    • К слову: такую ошибку совершил не я, а Обременённый. С него и спрос. Я просто не трогал. Хотя спасибо за орфографию. Кстати, у Вас я могу заметить очепятки в русской орфографии и стилистике («количество брони очень мала»: либо «сверхцелевая аудитория мала», либо «количество брони низкое», либо просто «брони малочисленны»). Ну и петиция не была подписана просто потому что именно тогда брони в России были малочисленны (вспомнить тех же анимешников 1970-х годов, смотревших ранние работы Миядзаки («Принц Севера») или даже «Босоногого Гэна» и «Кота в Сапогах»). А что до того видео — могли бы в день выхода скопировать и выложить на свой канал или в своём аккаунте ВКонтакте/Mail.ru. А так — надо копать в группе, которая, к слову, всё ещё развивается силами фанатов и некоторых участников команды (те же Александр и Женька). И ещё: Radiant Records — это ещё и студия озвучания аниме и звукозаписывающий лейбл фанкаверов, с которым сотрудничала сама Эмнили.
      Алсо: заметил, что переучил Вас с «чуда» на «магию». :-)
      Алсо: NightShadow23 в РВП — это Вы? Если так, то прошу пруф (дифф на временную правку на ЛС со словами «участвую в Викиреальности», которую Вы внесёте с комментом «req» и тут же отмените с комментом «test», обе с пометкой как малой).
      Алсо, я Анона знаю, видел серии с его титрами. Но как сказал Джеймс, я полностью забыл о нём, но не умалаю его заслуг перед фэндомом. — 94.251.45.86 / Arsenal (Обращение / Действия) 05:48, 13 июля 2014 (UTC)
      • Действительно, ошибся. Опечатка была совершена из-за моей торопливости. Этот текст я написал очень давно, одному из пользователей Википедии. Решил не париться, скопировал текст и вставил сюда. У Вас я могу заметить отпечатку в "очепятки". "Переучил"? В смысле? Я смотрю мультсериал на английском (оригинал. С него и начал смотреть мультсериал), русском, украинском, немецком, польском и японском языках. Я лишь хотел добавить русское официальное название мультсериала в статью, ибо фанатские/любительские версии — это оригинальные исследования. Как же надоели русские брони (не все) со своим негативным отношением к официальной локализации, ведь из-за этого страдают вики-проекты (Википедия, Ru.MLP.Wikia). Русские брони не так часто пишут название мультисериала на русском, обычно на английском, либо сокращённо MLP/MLP: FIM. Очень жаль, что Вы забыли про Anon2Anon (я там переводчик). А кто такой Джеймс? Про Википедию: а зачем Вам это? И ещё, хватит писать "алсо", дурная привычка (я уже не говорю про то, что Вы его употребляете не по назначению). NightShadow23 (обсуждение) 17:33, 13 июля 2014 (UTC)
        • Я тоже эпизодически смотрю другие языковые версии. Тот факт, что на озвучание роли ликом прекрасной, по возрасту мудрой и невероятно расчётливой Принцессы Селестии японцы пригласили Кикуко Иноуэ, выглядит символично: и Тии фиг дашь больше сорока (а то и тридцати), хотя все знают, что ей уже как минимум одиннадцать веков, и Кикуко постоянно празднует 17 лет, хотя нынешнее семнадцатилетие для неё тридцать четвёртое.
          Про оригинальные исследования: прямой перевод по словарю так сложно назвать, так скорее впору говорить про релиз Агента Диего, да и тот же Доктор Хувз стал каноничным персонажем и получил от авторов официальное имя «Time Turner» (Вращатель времени), профессию (хранитель времени, то есть спец по часам, а во время состязаний на время — ещё и судья, следящий за таймером (клепсидру на сидродавочной дуэли переворачивал)). Отношения с Дёрпи и семья — да, фанатское творчество, но грозящее стать каноном (рисуют же их вместе).
          Про русских брони: самым активным «борцунам с Ракоселью» просто остро не хватает любви и терпения, а также мозгов почитать правила (пардон за формулировку). Себя я именно брони не считаю, скорее понилюбом (в хорошем смысле этого слова). Перевод «Студии дубляжа Первого Канала по заказу канала „Карусель“» худшим не считаю (бывают и похуже, правда если Диего намеренно не адаптировал машинный перевод, то некоторые менее опытные фандаберы иногда переводят на слух, а не начитывают сабы, либо вовсе строят из себя Гоблина и Держиморду). На Карусель меня имота подсадила — посмотрела в детском саду. Впрочем, я к тому времени прочитал о поняшах на Луркоморье (отсюда привычка употреблять «алсо») и стал искать оригинал и другие озвучки. Карусель потом посмотрел, кровь из ушей не шла, но текст там явно плохо редактировался (к актёрам и актрисам претензий почти нет).
          Написание русского названия — просто прямой перевод. А писать английское или русское или любое другое название в любом виде — личное дело каждого (могут же написать анимешники «Томодачи ва Махо»).
          Рад тому, что я переписываюсь с автором одного из текстовых переводов. Как я и «Animated» Джеймс Баркли (стыдно не знать известного фанатского аниматора, автора кроссоверов с Соником) говорили, тот факт, что я о Вас забыл, не умаляет Вашего значения (смотри PMV «Beat It»).
          И касательно аутентификации: простая формальность во избежание недоразумений и имперсонации. Но сейчас я Вам верю (можем даже работать в РВП над темой MLP совместно). — Arsenal (Обращение / Действия) 14:07, 14 июля 2014 (UTC)
          • Мне не стыдно. Я видел его работы (серии «Sonic VS MLP»). Спасибо за предложение, но я откажусь. Каждый пользователь сам вносит свой вклад в статью. Максимум могу помочь с патрулированием (т.е. проверкой статьи). А здесь я ненадолго, хотел сделать пару правок. Всего доброго. NightShadow23 (обсуждение) 18:18, 14 июля 2014 (UTC)

Дублёр, коллега, это тот, кто делает опасные сцены за актёра(есть синоним — каскадёр). А CrySHL — студия дубляжа (на Лурке сказали бы «дубляторы»), к тому же они делали перевод относительно самостоятельно, так что они ещё и группа переводчиков (у них ещё и своя версия MOV’ов есть). Сносить видеомэйлрушную ссылку не надо было, мы просто не настроили вывод видео, как на Лурке. К тому же парой правок Вы порвали стилистику. Ей Богу, от некоторых Ваших действий иногда только вред: то инфа без пруфов (хотя мне тоже лень искать ссылку на новость в группе ВКонтакте с тем дохлым видео), то снос видео по теме. Хоть в РВП мы равны, плюс мне хотелось бы верить в добрые намерения члена артели переводчиков anon2anon, но как админ ВР я вынужден сделать Вам устное замечание и предупредить: следующее подобное действие может повлечь за собой временное прекращение доступа к редактированию статей на сайте. — Arsenal (Обращение / Действия) 16:58, 15 июля 2014 (UTC)

  • Дублёр (3. Дублёром называют актёра, который озвучивает роль другого актёра в иностранном фильме). Вы признаёте свою ошибку? И видео я убрал из-за того, что оно не работает. Если отсутствует источник, то ставят код, который указывает сколько дней отсутствует источник. Поэтому Ваше замечание я бросаю в "мусорное ведро". Простите за такую грубость, но мне не нравится то, что Вы без особой причины размахиваете своим "устным" замечанием. NightShadow23 (обсуждение) 17:32, 22 августа 2014 (UTC)

Алсо, блокировка канала не повлияет на озвучку поняшек! Скоро новые серии в дубляже!! А Вы, коллега, говорили «распускает команду». — Arsenal (Обращение / Действия) 19:00, 5 августа 2014 (UTC)

  • Основатель команды объявил о том, что уходит из команды и распускает её, однако команда выжила благодаря смене руководства. NightShadow23 (обсуждение) 19:02, 22 августа 2014 (UTC)